Scenes from Mexico: cempasúchilera

When I told someone I wanted to live in Mexico City they told me I should just go and sell apples or something. I don’t think apples would do well but I think marigolds would be a hit. Marigolds and a flash of leg?


cempasúchil = marigold.

I’m not entirely sure adding -era to the end of that makes it mean “marigold seller” but I like the sound of it.